العلم والمعرفةتخصصات جامعية

تخصص الترجمة الجامعي وأهمية الترجمة في حياتنا

تعد الترجمة واحدة من العمليات التي تساعدنا على نقل المعرفة والنصوص والكلام والمعلومات. فبدونها لم نكن لنعرف عن ثقافات البلاد حول العالم ولم تستطع التواصل مع باقي الأشخاص حول العالم.

تساعدنا الترجمة على فهم ثقافة المجتمعات والحضارات الأخرى، لذلك فهي من أفضل التخصصات الجامعية الحيوية التي يفضل العديد من الطلاب الانضمام إليها.

ما الذي يقوم به المترجم؟

يقوم المترجم بتحويل المعلومات والمواضيع من لغة إلى لغة أخرى. يعمل المترجم في اللغة المنطوقة أو لغة الإشارة، وأيضاً اللغة المكتوبة.

كما يساعدون على التواصل عن طريق تحويل الرسائل أو النصوص من لغة إلى لغة أخرى.

واجبات المترجم

عادةً ما يقوم المترجمون ببعض المهمات وتشمل:

  • تحويل المفاهيم والمعلومات من اللغة المكتوبة بها إلى مفاهيم مكافئة في اللغة الأخرى.
  • تجميع المعلومات والمصطلحات وقواعد بيانات المصطلحات لاستخدامها في الترجمات الشفوية والترجمات.
  • التحدث وقراءة وكتابة بطلاقة بلغتين على الأقل، تكون واحدة من اللغتين هي الإنجليزية غالبًا.
  • عرض الرسائل المنطوقة بدقة وبسرعة وبوضوح.
  • تطبيق المعارف الثقافية لتقديم تفسير أو ترجمة دقيقة وهادفة للرسالة الأصلية.
الترجمة

الدراسة الجامعية

تعتمد الترجمة على تمييز الأساليب المختلفة والنصوص، ولذلك يجب دراسة مواد نصيّة عند التخصص بأي لغة.

يقوم الطالب دراسة اللغة التي تترجم إليها وليس لغتك الأم. فإذا تخصصت في اللغة الإنجليزية، سوف تدرس 10 مواد متعلقة باللغة الإنجليزية وقواعدها وآدابها، و4 مواد تتعلق باللغة العربية.

ولذلك إذا انضممت إلى أحد الأقسام اللغوية التي تريد التخصص فيها. سوف تلاحظ أن عدد مواد اللغة الأجنبية أكثر من عدد مواد اللغة العربية أو لغتك الأم.

اللغة التي تختار تخصص الترجمة بها سواء كانت العربية، الإنجليزية، الصينية، أو الاسبانية، أو غيرها من اللغات، سوف تبدأ بالتعرف على الأبجدية والأرقام، ثم تتعرف على الكلمات والقواعد اللغوية التي تساعدك على صياغة وتركيب الجمل بطريقة واضحة ومفهومة.

في تخصص اللغة الإنجليزية تدرس الأدب الفيكتوري، الأدب المعاصر، والروايات. بالإضافة إلى تحليل ونقد الأفلام والنصوص، علم النفس، والقراءة المتقدمة، علم المعاجم، كتابة المقالات، نظريات الترجمة، وغيرها من المواد.

وفي تخصص اللغة العربية تدرس الأدب العباسي، الأدب الأموي، وجميع أنواع الأدب في اللغة العربية.

بالاضافة إلى دراسة النقد، حيث تدرس أبعاد وأساسيات صنع النص اللغوي بطرق مختلفة، وكيفية معرفة اذا كان النص صحيح أم لا، ثم الشروع في تعديله للأفضل إذا كان النص خطأ.

ودراسة النحو أيضاً لمعرفة تركيب تلك اللغة وكيفية التلاعب بها لجعل الجملة تُعطي أكثر من معنى والتعبيرات. وأيضاً دراسة كيف ترجمت الجمل الأدبية إلى اللغة التي تدرسها.

اقرأ أيضًا:

عدد سنوات الدراسة

عدد سنوات دراسة تخصص الترجمة هي أربع سنوات ويمكن تقليصها إلى 3 سنوات ونصف اعتماداً على عدد الساعات المعتمدة والفصول الدراسية التي يجتازها الطالب.

أنواع الترجمة

تنقسم الترجمة إلى نوعين الترجمه الرئيسية والترجمة الفرعية. تنقسم الترجمة الرئيسية إلى:

  • التحريرية.
  • الشفهية، وتنقسم إلى ترجمة تتابعية وترجمة فورية.

وتنقسم الفرعية إلى:

  • الأدبية.
  • السياسية.
  • القانونية.
  • الاقتصادية.
  • العلمية.

مجالات العمل المتاحة لتخصص الترجمة

  • العمل مترجم في الصحف والأخبار وفي وكالات الأخبار العالمية.
  • العمل في مكاتب الترجمة الفورية.
  • العمل في المكاتب الحكومية والخاصة للترجمة.
  • العمل في المدارس والمعاهد.
  • كما يمكنك العمل في المستشفيات وقاعات المحكمة وغرف الاجتماعات ومراكز المؤتمرات.
  • يعمل العديد من المترجمين أيضًا عن ببعد على مواقع الانترنت.
  • العمل في المكاتب السياحية والأماكن الأثرية.
  • العمل في دور النشر.

الجامعات التي تحتوي على تخصص الترجمة

  • قسم دراسات اللغة العربية والترجمة بالجامعة الأمريكية في القاهرة.
  • الجامعة الأردنية في الأردن.

ولزيادة دراستك يفضل دراسة أو الانضمام إلى الدراسات العليا مثل الدبلومات والماجستير والدكتوراه، سوف ترفع من قدرتك وتمكنك من الدخول بسهولة إلى أفضل الوظائف المتاحة في سوق العمل، سواء كان حكوميًا أو خاصًا، مما يرفع من أمر قبولك في الوظيفة كثيرًا.

يعد تخصص الترجمة من المجالات المتميزة والنادرة ولذلك هذا التخصص مطلوب بكثرة في سوق العمل.

المصدر

Mai Hesham

ماجستير في الكيمياء غير العضوية، ودبلوم التغذية العلاجية، مهتمة بالفلك والفضاء.

مقالات ذات صلة

Subscribe
نبّهني عن
guest
0 تعليقات
Inline Feedbacks
View all comments
زر الذهاب إلى الأعلى